第二部分 阅读理解 (共两节,满分50分)
第一节 (共15小题;每小题2.5分,满分37.5分)
A
What you earn a degree in matters. That's why we're empowering learners with degrees linked to skills employers want that'll enhance their knowledge in a chosen field. Browse our career-focused online degree programs from a recognized institution. You can choose one or more fields of study from the following: business, technology, healthcare, nursing, criminal justice, behavioral science and psychology.
你获得的学位很重要。因此,我们为学习者提供与雇主所需技能相关的学位,以增强他们在选定领域的知识。请浏览我们来自认可机构的以职业为重点的在线学位课程。你可以从以下领域中选择一个或多个:商业、技术、医疗保健、护理、刑事司法、行为科学和心理学。
What's a field of study?
什么是研究领域?
In higher education, a field of study or an academic discipline is a broad subject area. You pursue it as part of a degree program to enhance your knowledge.
在高等教育中,研究领域或学科是一个广泛的学科领域。你将其作为学位课程的一部分来学习,以增进知识。
Start your online degree when you're ready. Day or night - attend class online whenever it fits your schedule. Here, the choice is yours. You are free to learn when and where you want.
当你准备好时即可开始你的在线学位。白天或晚上——只要有空就可以在线听课。选择权在你手中。你可以自由地选择学习的时间和地点。
What support services are available to me?
我可以获得哪些支持服务?
We are ready to assist you. Because we know you're busy, we also offer a range of on-demand resources like tutorials, videos and more.
我们随时准备帮助你。因为我们知道你很忙,我们还提供一系列按需资源,如教程、视频等。
Tuition cost per course: Tuition is charged per credit hour, so the total cost depends on how many credits each course carries. Courses are typically 3 credits, but can range from 1-6 credits. Costs do not include savings opportunities like transfer credits and scholarships.
每门课程的学费:学费按学分小时收取,因此总费用取决于每门课程的学分数量。课程通常为3个学分,但范围可从1到6个学分。费用不包括诸如转学分和奖学金等节省机会。
What affects the overall cost of my program?
什么影响我课程的总费用?
Your full program cost can vary by:
你的完整课程费用可能因以下因素而异:
Saving opportunities. Your cost could be reduced with qualified transfer credits, scholarships, employer discounts and more. Students with qualified credits and relevant experience on average saved $11K and 1 year off their undergraduate degree at University of Phoenix.
节省机会。通过合格的转学分、奖学金、雇主折扣等,你的费用可以降低。在凤凰城大学,拥有合格学分和相关经验的学生平均节省了1.1万美元和1年的本科学位时间。
Specific program costs. Additional costs that may only apply to certain programs may be included such as background checks, health screenings or professional third-party exam fees. Fees vary by program. Please check your selected program pages for a complete list of specific fees.
特定课程费用。可能包含仅适用于某些课程的额外费用,如背景调查、健康检查或专业第三方考试费。费用因课程而异。请查看您所选课程的页面以获取具体费用的完整列表。
21. Why does the University of Phoenix release this post? 凤凰城大学发布这篇文章的原因是什么?
A. To explain its admission requirements. 解释其入学要求。
B. To introduce its online degree programs. 介绍其在线学位课程。
C. To highlight the programs' modest costs. 突出课程适中的费用。
D. To compare online programs across institutions. 比较不同机构的在线课程。
答案:B
解析:根据第一段,“Browse our career-focused online degree programs from a recognized institution.”(请浏览我们来自认可机构的以职业为重点的在线学位课程。)以及后文对课程设置、支持服务、费用的详细说明,可知本文旨在介绍其在线学位课程。
22. What is the basis of the tuition cost per course? 每门课程学费的依据是什么?
A. The field of study. 研究领域。
B. The length of the course. 课程时长。
C. The number of credit hours. 学分小时数。
D. The difficulty of the program. 课程的难度。
答案:C
解析:根据“Tuition cost per course:Tuition is charged per credit hour, so the total cost depends on how many credits each course carries.”(每门课程的学费:学费按学分小时收取,因此总费用取决于每门课程的学分数量。)可知,学费依据是学分小时数。
23. What is a feature of the career-focused online degree programs? 以职业为重点的在线学位课程的一个特点是什么?
A. Fixed program costs. 固定的课程费用。
B. Flexible class scheduling. 灵活的课程时间安排。
C. Strict academic standards. 严格的学术标准。
D. Individualized course support. 个性化的课程支持。
答案:B
解析:根据“Start your online degree when you're ready. Day or night - attend class online whenever it fits your schedule.”(当你准备好时即可开始你的在线学位。白天或晚上——只要有空就可以在线听课。)可知,课程时间安排非常灵活。
B
Early in my academic career, I noticed that one of the most popular classes on campus was Introduction to Astronomy. The students all loved it - especially the non-science majors. I asked one of them, an economics student, why she enjoyed astronomy so much. She didn't say anything about stars, but said, "When I go into this class, I am usually stressed out about my life. But 90 minutes later, I feel relief because I am just a speck on a speck."
在我学术生涯的早期,我注意到校园里最受欢迎的课程之一是天文学导论。学生们都喜欢它——尤其是非理科专业的学生。我问其中一个经济学专业的学生,为什么她如此喜欢天文学。她没有说任何关于星星的事情,而是说:“当我进入这个课堂时,我通常对生活感到压力很大。但90分钟后,我感到解脱,因为我只是一个小点上的一个小点。”
She was expressing a philosophical truth. We tend to believe that to be happier, we need to become bigger in our own mind, and in the minds of others. But that's wrong. What we really need to achieve both the perspective on life and the peace we desire is to get smaller in relation to everything and everyone else.
她表达的是一种哲学真理。我们倾向于相信,要变得更快乐,我们需要在自己的心中以及在他人心中变得更重要。但这是错误的。我们真正需要的是,相对于其他所有人和事,让自己变得渺小,才能获得我们所渴望的生活视角和平静。
We are not the center of most things in life. And yet, when we don't recognize the truth, we go about our business with the illusion that we are the focus of intense outside interest. This fantasy is almost certainly a product of evolution: Our ancestors struggled to rise in social hierarchies (等级) by thinking that they mattered more as individuals than they actually did. This work of constantly comparing themselves with others made it more likely that they would keep their genes in a competitive mating environment.We inherited their belief of self-importance.But this comes at a cost. Researchers have shown that such self-focus can cause emotional problems, making social situations or task performance feel frightening and unpleasant.
我们不是生活中大多数事情的中心。然而,当我们不认识这个真相时,我们会带着一种错觉行事,即我们是外界强烈关注的焦点。这种幻想几乎肯定是进化的产物:我们的祖先通过认为自己作为个体比实际更重要来努力在社会等级中攀升。这种不断与他人比较的行为使他们更有可能在竞争激烈的交配环境中保留自己的基因。我们继承了他们的自我重要性的信念。但这是有代价的。研究人员已经表明,这种自我关注会导致情绪问题,使社交场合或任务表现变得可怕和不愉快。
As I have shown in the past, getting happier very often requires you not to give in to natural tendencies. The world is constantly inviting you to try to make yourself appear bigger in others' eyes and in your own. The trick to finding happiness is to get smaller.
正如我过去所表明的,变得更快乐常常要求你不要屈服于自然倾向。世界不断邀请你试图让自己在他人眼中和自己眼中显得更重要。找到幸福的诀窍是让自己变得渺小。
24. What helped the economics student reduce her stress? 是什么帮助了那位经济学专业的学生减轻压力?
A. Her great interest in astronomy. 她对天文学的浓厚兴趣。
B. Her realization of being small. 她意识到自己的渺小。
C. Her temporary escape from reality. 她暂时逃离现实。
D. Her academic progress in the subject. 她在该学科上的学业进步。
答案:B
解析:根据第一段,经济学学生说:“I feel relief because I am just a speck on a speck.”(我感到解脱,因为我只是一个小点上的一个小点。)这表明她因为意识到自己的渺小而减轻了压力。
25. What do most people believe about how to achieve happiness? 大多数人对如何获得幸福有什么看法?
A. By focusing on the outside world. 通过关注外部世界。
B. By exploring their inner minds. 通过探索内心。
C. By adapting to the environment. 通过适应环境。
D. By making themselves important. 通过让自己变得重要。
答案:D
解析:根据第二段,“We tend to believe that to be happier, we need to become bigger in our own mind, and in the minds of others.”(我们倾向于相信,要变得更快乐,我们需要在自己的心中以及在他人心中变得更重要。)即让自己变得重要。
26. What does the underlined word "inherited" in paragraph 3 mean? 第三段中下划线的“inherited”一词是什么意思?
A. Reflected on. 反思。
B. Approved of. 赞同。
C. Passed on. 传承。
D. Gave up. 放弃。
答案:C
解析:根据上下文,我们的祖先有自我重要的信念,我们“inherited”了这种信念。结合进化论,应理解为“传承”或“继承”。Passed on符合语境。
27. What is the author's advice on finding happiness? 作者对寻找幸福有什么建议?
A. To accept one's insignificance. 接受自己的渺小。
B. To develop strong self-awareness. 培养强烈的自我意识。
C. To follow our ancestors' footsteps. 跟随我们祖先的脚步。
D. To improve cooperation within social groups. 改善社会群体内部的合作。
答案:A
解析:根据最后一段,“The trick to finding happiness is to get smaller.”(找到幸福的诀窍是让自己变得渺小。)以及全文主旨,即接受自己的渺小/不重要。
C
Middle age has become a critical breaking point in the US. Those born in the 1960s and early 1970s report higher level of loneliness and depression, along with declining memory and physical strength — an unusual trend when compared with other wealthy nations, where midlife health and well-being have improved, especially in Nordic Europe.
中年已成为美国的一个关键转折点。出生于20世纪60年代和70年代初的人报告了更高水平的孤独和抑郁,以及记忆力和体力的下降——与其他富裕国家相比,这是一个不寻常的趋势,在其他国家,尤其是在北欧,中年健康和福祉有所改善。
To figure out the root cause, Arizona State University psychologist Frank J. Infurna and his colleagues analyzed survey data from 17 countries. They concluded that America's real midlife crisis stems from balancing work, finances, family and health amid weakening social supports, rather than personal lifestyle choices. Their findings, published inCurrent Directions in Psychological Science, point to multiple contributing factors and offer directions for change.
为了找出根本原因,亚利桑那州立大学心理学家弗兰克·J·因弗纳及其同事分析了来自17个国家的调查数据。他们得出结论,美国真正的中年危机源于在社会支持减弱的情况下平衡工作、财务、家庭和健康,而非个人生活方式的选择。他们的发现发表在《心理科学当前方向》上,指出了多种促成因素,并提供了改变的方向。
Family policy differences mark a key gap between the US and Europe. European countries have increased family welfare expenditure (支出) since the early 2000s, while US spending has stayed largely unchanged, lacking cash transfers, parental leave support and funded childcare. This leaves US middle-aged adults, who balance work, child-raising and elder care, facing steadily rising loneliness across generations.
家庭政策差异标志着美国和欧洲之间的一个关键差距。自21世纪初以来,欧洲国家增加了家庭福利支出,而美国的支出基本保持不变,缺乏现金转移、育儿假支持和资助的儿童保育。这使得平衡工作、抚养孩子和照顾老人的美国中年人面临着代际间不断上升的孤独感。
Healthcare affordability and income inequality worsen the situation. The US spends the most on healthcare globally, yet individuals face limited access and high out-of-pocket costs, leading to stress, anxiety and medical debt. Income inequality has also grown in the US, unlike in Europe, and is linked to poorer health and greater loneliness, as it restricts education, employment and social service access.
医疗保健的可负担性和收入不平等加剧了这种情况。美国在全球医疗保健上的支出最多,但个人面临有限的获得机会和高昂的自付费用,导致压力、焦虑和医疗债务。与欧洲不同,美国的收入不平等也在加剧,这与健康状况恶化和更严重的孤独感有关,因为它限制了教育、就业和社会服务的获取。
Cultural patterns and weak social safety nets also contribute to the issue. Americans move frequently and live far from extended families, weakening social ties. Later US generations also face financial insecurity, while Europe's stronger safety nets protect its middle-aged population. Notably, education is losing its protective power: despite higher educational attainment, US middle-aged adults show episodic memory decline, weakened by ongoing stress and health risks.
文化模式薄弱的社会安全网也导致了这个问题。美国人频繁搬家,远离大家庭,削弱了社会联系。较晚的美国世代也面临财务不安全感,而欧洲更强的安全网保护了其中年人口。值得注意的是,教育正在失去其保护作用:尽管受教育程度较高,美国中年人仍表现出情景记忆下降,这是由持续的压力和健康风险所削弱的。
The researchers stress these outcomes are not unavoidable. Personal social engagement can lessen stress, but individual efforts are insufficient — strong policy-backed safety nets are essential to reverse the troubling midlife health trends in the US.
研究人员强调,这些结果并非不可避免。个人的社会参与可以减轻压力,但个人努力是不够的——强有力的政策支持的安全网对于扭转美国令人担忧的中年健康趋势至关重要。
28. What led to America's midlife crisis according to Infurna's research? 根据Infurna的研究,什么导致了美国的中年危机?
A. Close living space but loose social bonds. 紧密的居住空间但松散的社会联系。
B. Heavy life pressures but weak social supports. 沉重的生活压力但薄弱的社会支持。
C. Insufficient education and unfair work opportunities. 教育不足和工作机会不公。
D. Unhealthy lifestyle and limited access to medical care. 不健康的生活方式和有限的医疗机会。
答案:B
解析:根据第二段,“America's real midlife crisis stems from balancing work, finances, family and health amid weakening social supports”(美国真正的中年危机源于在社会支持减弱的情况下平衡工作、财务、家庭和健康)。即生活压力大但社会支持弱。
29. What is a major difference in family policies between the US and Europe? 美国和欧洲在家庭政策上的一个主要区别是什么?
A. Europe has cared less about social ties. 欧洲较少关注社会联系。
B. The US has adjusted cash transfer policies. 美国调整了现金转移政策。
C. The US has broadened parental leave support. 美国扩大了育儿假支持。
D. Europe has increased family benefits spending. 欧洲增加了家庭福利支出。
答案:D
解析:根据第三段,“European countries have increased family welfare expenditure since the early 2000s, while US spending has stayed largely unchanged”(自21世纪初以来,欧洲国家增加了家庭福利支出,而美国的支出基本保持不变)。因此欧洲增加了家庭福利支出。
30. What conclusion can be drawn about US healthcare from the text? 从文中可以得出关于美国医疗保健的什么结论?
A. People lack accessible and affordable care. 人们缺乏可获得且负担得起的医疗保健。
B. It lays emphasis on people's mental health. 它重视人们的心理健康。
C. The government cuts down healthcare spending. 政府削减医疗保健支出。
D. Medical debt is people's biggest financial burden. 医疗债务是人们最大的财务负担。
答案:A
解析:根据第四段,“individuals face limited access and high out-of-pocket costs”(个人面临有限的获得机会和高昂的自付费用)。即缺乏可获得且负担得起的医疗保健。
31. What is the key to the solution of US midlife crisis? 解决美国中年危机的关键是什么?
A. Individual social involvement. 个人的社会参与。
B. Experts' long-term professional guidance. 专家的长期专业指导。
C. Gradual transformation of cultural patterns. 文化模式的逐步转变。
D. Strong government-supported social protections. 强有力的政府支持的社会保障。
答案:D
解析:根据最后一段,“strong policy-backed safety nets are essential to reverse the troubling midlife health trends”(强有力的政策支持的安全网对于扭转令人担忧的中年健康趋势至关重要)。即政府支持的社会保障。
D
When spring arrives, keeping warm becomes less of an issue. However, scientists remind us it is not just a seasonal necessity — heat is also a valuable energy resource that can be stored. Researchers at Kaunas University of Technology (KTU) have discovered an innovative solution beneath our feet: using soil as an efficient thermal energy (热能) storage system.
当春天来临时,保暖不再是个大问题。然而,科学家提醒我们,这不仅仅是季节性的需求——热量也是一种可以储存的宝贵能源。考纳斯理工大学(KTU)的研究人员发现了一个创新的解决方案就在我们脚下:利用土壤作为高效的热能储存系统。
KTU professor Dr Tadas Zdankus and his team have been investigating how the ground can serve as a medium for heat storage. At the core of their research is a ground-based heat accumulator that would store left energy underground and make it available when demand peaks.
KTU教授Tadas Zdankus博士和他的团队一直在研究地下如何作为储热介质。他们研究的核心是一个地下蓄热器,可以将剩余能量储存在地下,并在需求高峰时提供使用。
Initially, the team explored how to use wind energy to produce heat via a hydraulic system (液压系统). They found that so-called hydraulic losses, typically seen as inefficiencies, were actually generating usable heat. However, part of heat was lost before reaching buildings. The question became how to not only decrease heat loss but also store it.
最初,该团队探索了如何利用风能通过液压系统产生热量。他们发现,通常被视为效率低下的所谓液压损失,实际上正在产生可用的热量。然而,部分热量在到达建筑物之前就损失了。问题变成了如何不仅减少热量损失,还要储存热量。
To test this idea, the researchers conducted experiments using an artificial heat source placed in surface soil layers. They measured how heat spreads and persists in the ground. In one test, when the soil was heated to the boiling point, it caused a phase change (相变), in which liquid water becomes vapor. "Phase change can be an efficient way. We noticed a sharp temperature rise wherever the vapor flow reached. This means the energy is moving and can be controlled." says Prof. Zdankus.
为了验证这个想法,研究人员使用放置在地表土壤层中的人工热源进行了实验。他们测量了热量在地下如何扩散和持续。在一项测试中,当土壤被加热到沸点时,引起了相变,液态水变成蒸汽。“相变可能是一种有效的方式。我们注意到,在蒸汽流到达的任何地方,温度都会急剧上升。这意味着能量在移动并且可以被控制。”Zdankus教授说。
Once the possibility of underground heat storage was confirmed, researchers began exploring its practical applications. They developed a pilot model ground energy cell to study how heat spread through soil. The year-long measurements revealed the soil beneath buildings could passively store heat, making use of the natural downward flow of heat from buildings into the ground.
一旦地下储热的可能性得到证实,研究人员就开始探索其实际应用。他们开发了一个试验性的地能单元模型来研究热量如何在土壤中扩散。长达一年的测量显示,建筑物下方的土壤可以被动地储存热量,利用热量从建筑物自然向下流入地面的特性。
To put these ground-based storage systems into widespread use, researchers are now developing scaled-down pilot models and refining heat distribution control methods. "Our immediate goal is to integrate existing solutions into a system that can benefit both industry and residential sectors." Zdankus concludes.
为了将这些地下储热系统投入广泛使用,研究人员目前正在开发缩小比例的试验模型,并改进热量分布控制方法。“我们的近期目标是将现有解决方案整合到一个能够惠及工业和住宅部门的系统中。”Zdankus总结道。
32. What is the main goal of the KTU research project? KTU研究项目的主要目标是什么?
A. To reduce winter heating costs. 降低冬季取暖成本。
B. To capture thermal energy from soil. 从土壤中捕获热能。
C. To store underground heat for later use. 储存地下热量以备后用。
D. To promote hydraulic system efficiency. 提高液压系统效率。
答案:C
解析:根据第一段和第二段,“using soil as an efficient thermal energy storage system”(利用土壤作为高效的热能储存系统)以及“store left energy underground and make it available when demand peaks”(将剩余能量储存在地下,并在需求高峰时提供使用)。主要目标是储存地下热量以备后用。
33. What can be inferred from paragraphs 3-4? 从第3-4段可以推断出什么?
A. Phase change makes heat control possible. 相变使热量控制成为可能。
B. Hydraulic losses can be avoided by heat transfer. 热传递可以避免液压损失。
C. Vapour flow contributes to big temperature drops. 蒸汽流导致温度大幅下降。
D. Heat production poses a great challenge to experts. 热量产生对专家构成了巨大挑战。
答案:A
解析:根据第四段,“Phase change can be an efficient way... This means the energy is moving and can be controlled.”(相变可能是一种有效的方式……这意味着能量在移动并且可以被控制。)因此,相变使得热量控制成为可能。
34. What are researchers doing for the practical use of the systems? 为了系统的实际应用,研究人员正在做什么?
A. Building large-scale industrial heating systems. 建造大规模的工业供暖系统。
B. Developing test models with improved control. 开发具有改进控制功能的测试模型。
C. Applying the technology to residential sectors. 将该技术应用于住宅领域。
D. Reducing the energy consumption of buildings. 降低建筑物的能耗。
答案:B
解析:根据最后一段,“researchers are now developing scaled-down pilot models and refining heat distribution control methods”(研究人员目前正在开发缩小比例的试验模型,并改进热量分布控制方法)。即开发具有改进控制功能的测试模型。
35. Which of the following would be the suitable title for the text? 以下哪个适合作为文章的标题?
A. From Wind to Warmth: an Unexpected Path 从风到热:一条意想不到的路径
B. Future System: Uniting Industry and Home Heating 未来系统:联合工业和家庭供暖
C. A New Discovery: Turning Hydraulic Loss into Gain 新发现:将液压损失转化为收益
D. The Ground Beneath: A New Frontier in Heat Storage 脚下的土地:储热的新前沿
答案:D
解析:文章主要介绍利用地下土壤储存热能的研究,标题应突出“地下”和“储热”。D选项“脚下的土地:储热的新前沿”最贴切。
第二节 (共5小题;每小题2.5分,满分12.5分)
阅读下面短文,从短文后的选项中选出能填入空白处的最佳选项。选项中有两项为多余选项。
原文及翻译
The work is piling up, pressure is mounting, and deadlines are approaching. How can we still get useful results if we need to make quick judgments and fast decisions?36. G. Actually, the habits of master thinkers can help in reasoning and making decisions.Here's how we can upgrade our minds.
工作堆积如山,压力越来越大,截止日期临近。如果我们需要快速判断和决策,如何还能获得有用的结果?36. G. 实际上,大师级思考者的习惯可以帮助推理和决策。以下是我们如何升级思维的方法。
36. G (Actually, the habits of master thinkers can help in reasoning and making decisions.)
解析:前文提出问题如何在快速判断下获得有用结果,空白处需要给出解决方案的方向。选项G指出大师级思考者的习惯可以帮助推理和决策,自然引出后文“Here's how we can upgrade our minds”。
Firstly, challenge your key assumptions. Based on past experience, our mind constantly makes assumptions about the world. However, what saves us time and energy can lead to wrong conclusions if they remain unchallenged. Start by working in a team and questioning each other's assumptions.37. F. This collaborative approach enables your thinking to be challenged.
首先,挑战你的关键假设。基于过去的经验,我们的大脑不断对世界做出假设。然而,如果这些假设不受到挑战,它们节省时间和精力的特点可能会导致错误的结论。从团队合作开始,互相质疑对方的假设。37. F. 这种协作方法使你的思维受到挑战。
37. F (This collaborative approach enables your thinking to be challenged.)
解析:前文建议团队合作并互相质疑假设,空白处应总结这种方法的好处。选项F“这种协作方法使你的思维受到挑战”与上文“questioning each other's assumptions”直接对应。
You should also consider alternative explanations. Humans seek explanations, and we prefer the one that comes to mind first.38. C. However, that isn't necessarily the correct one.It pays to naturally look beyond the most obvious explanations. This is to avoid confirmation bias; when we ignore evidence that goes against a prior belief. A master thinker treats their preferred explanation just as an assumption.
你还应该考虑替代解释。人类寻求解释,并且更喜欢首先想到的那个。38. C. 然而,那未必是正确的。自然地超越最明显的解释是值得的。这是为了避免确认偏误;即当我们忽略与先前信念相悖的证据时。大师级思考者只是把他们偏好的解释当作一个假设。
38. C (However, that isn't necessarily the correct one.)
解析:前文说我们更喜欢首先想到的解释,空白处需要转折指出这个解释可能不正确,从而引出后文“超越最明显的解释”。选项C符合逻辑。
39. A. Moreover, try to focus on key drivers.They simply refer to the main factors influencing how things have been going or how they will go. If we practice watching for driving factors when we have time to think, we'll be able to identify them more instinctively on occasions when we're in a hurry. The master thinker prioritizes the factors that impact an issue the most.
39. A. 此外,试着关注关键驱动因素。它们仅仅是指影响事情进展或将来如何发展的主要因素。如果我们有时间思考时练习观察驱动因素,我们就能在匆忙时更本能地识别它们。大师级思考者优先考虑对问题影响最大的因素。
39. A (Moreover, try to focus on key drivers.)
解析:本段主要讨论“key drivers”(关键驱动因素),选项A直接提出这一点,与后文“They simply refer to the main factors”衔接自然。
Finally, consider the overall context. The master thinker considers the circumstances and conditions of an issue.40. D. This habit involves looking at the big picture first.A few minutes to orient ourselves and reflect on the situation as a whole can once more save us time down the road. Only then is it time to consider the details and incorporate them back into said picture.
最后,考虑整体背景。大师级思考者考虑问题的环境和条件。40. D. 这个习惯包括首先看全局。花几分钟来定位自己并反思整个情况,可以再次为我们在未来节省时间。只有那时,才是考虑细节并将它们融入上述整体图景的时候。
40. D (This habit involves looking at the big picture first.)
解析:前文提到“consider the overall context”,空白处应解释这个习惯的具体做法。选项D“这个习惯包括首先看全局”与后文“reflect on the situation as a whole”呼应。
第三部分 语言运用 (共两节,满分30分)
第一节 (共15小题;每小题1分,满分15分)
阅读下面短文,从每题所给的A、B、C、D四个选项中选出可以填入空白处的最佳选项。
第一段
原文:I have an unusual hobby: I find "lost" memories in secondhand shops and reunite them with their owners. For me, nothing is more satisfying than41. A. discoveringthese hidden gems. After all, one person's trash is another person's42. D. treasure.
翻译:我有一个不寻常的爱好:我在二手店里寻找“丢失的”记忆,并将它们与主人重聚。对我来说,没有什么比41. A (发现)这些隐藏的宝石更令人满足了。毕竟,一个人的垃圾是另一个人的42. D (宝藏)。
解析 41:"discovering" (发现) 与“find”呼应,描述在二手店发现这些记忆物品的行为。"delivering" (递送), "examining" (检查), "protecting" (保护) 均不准确。
解析 42:"treasure" (宝藏) 与“trash”形成对比,符合“一人之垃圾,另一人之宝藏”的谚语。"reward" (回报), "gift" (礼物), "prize" (奖品) 均不如“treasure”贴切。
第二段
原文:My43. B. projectbegan two years ago when I44. C. came acrossa collection of dusty, old photos. I looked to see if there were any names on the backs. I thought: if these were mine, I'd want someone to45. A. returnthem to me. So I made it my46. C. goalto do so for others. Up to now, I have collected over 50,000 items like photographs, albums, and even undeveloped films.
翻译:我的43. B (项目)始于两年前,当时我44. C (偶然发现)一批布满灰尘的旧照片。我看了看背面是否有名字。我想:如果这些是我的,我会希望有人把它们45. A (归还)给我。所以我把它作为我的46. C (目标)为别人这样做。到目前为止,我已经收集了超过50,000件物品,如照片、相册,甚至未冲洗的胶卷。
解析 43:"project" (项目) 指作者正在进行的这项事业。"business" (生意), "campaign" (运动), "career" (职业) 均不准确。
解析 44:"came across" (偶然发现) 描述无意中遇到这些旧照片。"subscribed to" (订阅), "searched for" (搜索), "put away" (收起) 均不符合。
解析 45:"return" (归还) 作者希望别人把丢失的记忆归还给自己。"refuse" (拒绝), "donate" (捐赠), "submit" (提交) 均不合理。
解析 46:"goal" (目标) 把为他人归还记忆作为目标。"routine" (常规), "view" (观点), "ambition" (雄心) 不如“goal”准确。
第三段
原文:To find the owners, I set up a social media account. The first item I47. B. postedwas a tape of a family holiday, where the son was wearing a T-shirt with the words "Wesleyan swimming" on it. My followers48. D. contactedathletic departments in universities across the US and asked swimming coaches from the 90s if they recognized the student.49. A. Incredibly, just a few days later, someone50. B. identifiedhim. To confirm he was just the person in the photo, we51. C. trackedhim down on social media. He couldn't believe it and was extremely52. D. gratefulto be reunited with the tape. He then recreated some of the movies with his own sons.
翻译:为了找到主人,我建立了一个社交媒体账户。我47. B (发布)的第一件物品是一盘家庭假期的录像带,录像带中的儿子穿着一件印有“Wesleyan游泳”字样的T恤。我的关注者们48. D (联系了)美国各地大学的体育部门,并询问90年代的游泳教练是否认识那个学生。49. A (令人难以置信地),仅仅几天后,有人50. B (确认了)他。为了确认他正是照片中的人,我们在社交媒体上51. C (追踪)到了他。他简直不敢相信,并对与录像带重聚感到非常52. D (感激)。然后他用自己儿子重新拍摄了一些影片片段。
解析 47:"posted" (发布) 在社交媒体上发布物品信息。"spotted" (发现), "purchased" (购买), "distributed" (分发) 均不符合。
解析 48:"contacted" (联系) 粉丝们联系大学体育部门寻求帮助。"supported" (支持), "joined" (加入), "investigated" (调查) 均不准确。
解析 49:"Incredibly" (令人难以置信地) 表达这么快就找到主人的惊讶之情。"Occasionally" (偶尔), "Actually" (实际上), "Obviously" (显然) 均不合适。
解析 50:"identified" (确认/辨认出) 有人认出了他。"recommended" (推荐), "invited" (邀请), "appreciated" (欣赏) 均不符合。
解析 51:"tracked" (追踪) 在社交媒体上追踪找到他。"reminded" (提醒), "convinced" (说服), "observed" (观察) 均不准确。
解析 52:"grateful" (感激的) 对重获录像带表示感激。"confident" (自信的), "hopeful" (充满希望的), "enthusiastic" (热情的) 均不贴切。
第四段
原文:This journey of mending memory's gaps is far more53. C. meaningfulthan I could have imagined. Here, what was once lost is gently restored to its rightful place, and54. B. joyblooms as stories reunite with the55. A. heartsthat once held them close.
翻译:这段修补记忆空白的旅程比我所能想象的更有53. C (意义)。在这里,曾经失去的东西被温柔地恢复到其 rightful place,54. B (喜悦)随着故事与曾经将它们珍藏在55. A (心中)的主人重聚而绽放。
解析 53:"meaningful" (有意义的) 描述这段经历的意义非凡。"attractive" (吸引人的), "urgent" (紧急的), "reliable" (可靠的) 均不符合。
解析 54:"joy" (喜悦) 与“blooms”搭配,表达喜悦之情。"curiosity" (好奇), "courage" (勇气), "relief" (解脱) 均不准确。
解析 55:"hearts" (心) 指主人曾经珍藏着这些记忆的心。"motivations" (动机), "beliefs" (信念), "expectations" (期望) 均不合理。
第二节 (共10小题;每小题1.5分,满分15分)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
第一段
原文:The integration of robotics into daily life has transformed various aspects of individuals' interaction with technology and their environments. Robots are not just futuristic concepts but present-day tools56. which/thatboost efficiency and productivity through human collaboration57. to handle(handle) tasks from simple chores to complex operations.
翻译:机器人融入日常生活已经改变了个人与技术及其环境互动的各个方面。机器人不仅仅是未来主义的概念,而是当今的工具,56. 它们通过人类协作来提高效率和生产力,57. 去处理从简单家务到复杂操作的各种任务。
解析 56:考查定语从句关系词。先行词为tools,关系词在从句中作主语,指物,可用which或that。
解析 57:考查非谓语动词。不定式to handle作目的状语,表示工具被用来处理任务。
第二段
原文:Humanoid robots,58. equipped(equip) with artificial intelligence, are increasingly employed in environments such as healthcare, education, and customer service. Their ability to engage with people on a social level allows them to provide companionship, support, and interactive learning experiences. Robotic assistants, in contrast, have made59. significant(significance) progress into corporate world and personal spaces. From robotic vacuum cleaners to advanced programming bots, these robots60. are designed(design) to improve daily routines. They enable individuals to distribute their time and resources more61. efficiently(efficient), allowing for a greater focus on strategic and creative efforts.
翻译:
58. 配备人工智能的人形机器人越来越多地被用于医疗保健、教育和客户服务等环境。它们在社交层面上与人互动的能力使它们能够提供陪伴、支持和互动学习体验。相比之下,机器人助手已经在企业世界和个人空间中取得了59. 显著的进展。从机器人吸尘器到高级编程机器人,这些机器人60. 被设计来改善日常生活。它们使个人能够更61. 有效地分配时间和资源,从而能够更加专注于战略性和创造性的工作。
解析 58:考查非谓语动词。equip与逻辑主语robots为被动关系,故用过去分词equipped作定语。
解析 59:考查词性转换。修饰名词progress需用形容词,significance的形容词为significant。
解析 60:考查动词时态语态。主语robots与design为被动关系,且陈述客观事实,用一般现在时的被动语态are designed。
解析 61:考查词性转换。修饰动词distribute需用副词,efficient的副词为efficiently。
第三段
原文:
62. Therise of robotics in daily life signifies a technological evolution and represents a fundamental shift in how authority and efficiency are perceived. Individuals and63. organizations(organize) can position themselves at the forefront of a swiftly advancing world64. byembracing these innovations. The future is here,65. andthose who can employ these tools will certainly lead the charge into a new era of productivity and engagement.
翻译:
62. 机器人在日常生活中的兴起标志着技术进化,并代表了人们对权威和效率看法的根本转变。个人和63. 组织可以通过拥抱这些创新将自己置于快速前进的世界的前沿。未来已来,65. 而那些能够运用这些工具的人必将引领进入一个生产力和参与度的新时代。
解析 62:考查冠词。“The rise of...”为固定结构,表示“......的兴起”,用定冠词The。
解析 63:考查名词复数。organize的名词为organization,与individuals并列,故用复数organizations。
解析 64:考查介词。“by doing”表示“通过做某事”,作方式状语。
解析 65:考查连词。前后句为并列关系,用and连接。
第四部分 写作 (共两节,满分40分)
第一节 (满分15分)
题目:假如你是李华,你所在国际学校将开设劳动实践类校本课程“匠心工坊”(Craft & Devotion Lab),请你给课程负责人Mr. Smith写一封电子邮件,申请成为学生助教,
内容包括:(1) 陈述对课程的理解;(2) 分析自身申请优势。
满分范文 (15分)
Dear Mr. Smith,
I am writing to apply for the position of student assistant for our newly-established course, "Craft & Devotion Lab".
To begin with, I understand that this course is not merely about hands-on skills but a journey of cultivating patience, focus, and respect for craftsmanship.It integrates labor practice with spiritual devotion, which I findextremelymeaningful.
In addition, I believe I am well-suited for this role.It is worth noting thatI have been a member of our school's handicraft club for two years,mastering various techniques such as woodworking and paper-cutting.Moreover, I am patient and enjoy helping classmates overcome difficulties.On top of that, I have previous experience as a teaching assistant in a summer camp,which has equipped me with essential communication and organizational skills.
All in all, I do sincerely hope that you will consider my application.Only by contributing my passion and skills can I help make this course a memorable experience for every participant.
Yours sincerely,
Li Hua
中文翻译:
尊敬的史密斯先生,
我写信是为了申请我们新开设的课程“匠心工坊”的学生助教职位。
首先,我理解这门课程不仅仅是关于动手技能,而是一场培养耐心、专注和对工艺尊重的旅程。它将劳动实践与精神投入相结合,我觉得这非常有意义。
此外,我相信我非常适合这个角色。值得注意的是,我已经参加学校手工艺社团两年了,掌握了木工、剪纸等各种技巧。而且,我很有耐心,喜欢帮助同学克服困难。除此之外,我有在夏令营担任助教的经验,这使我具备了必要的沟通和组织能力。
总而言之,我真诚希望您能考虑我的申请。只有通过贡献我的热情和技能,我才能帮助使这门课程成为每个参与者的难忘经历。
此致,
李华
第二节 (满分25分)
读后续写原文及翻译
第一段
原文:When my art teacher Ms. Lopez invited me to join the after-school painting club, I shook my head firmly, filled with shyness and deep self-doubt. "Thank you, but I'm not creative at all," I mumbled, staring at the floor to avoid her kind eyes. "I can only draw clumsy stick figures, and I'm sure I'll embarrass myself in front of the other talented students." Ms. Lopez chuckled softly, patted my shoulder, and handed me a new sketchbook (素描本). "Creativity isn't about perfect pictures," she said patiently. "It's about expressing your true feelings. Just give one class a try."
翻译:当我的美术老师洛佩兹女士邀请我参加课后绘画俱乐部时,我坚定地摇了摇头,充满了羞怯和深深的自我怀疑。“谢谢,但我一点创造力都没有,”我咕哝着,盯着地板以避开她友善的目光。“我只会画笨拙的火柴人,而且我肯定会在其他有才华的学生面前出丑。”洛佩兹女士轻声笑了笑,拍了拍我的肩膀,递给我一个新的素描本。“创造力不在于完美的图画,”她耐心地说。“它在于表达你真实的感受。就试一节课吧。”
第二段
原文:Unwillingly, I agreed, and my nervousness peaked at the first meeting. The art room walls were covered with amazing works — vivid sunsets, lifelike cats, and delicate portraits. I slipped into a corner, gripping my pencil so tight that my knuckles (指关节) whitened. Staring at the blank page, I dared not draw a single line, fearing the students would laugh at my unskilled work and simple ideas.
翻译:我不情愿地同意了,第一次见面时我的紧张达到了顶峰。美术室的墙上贴满了令人惊叹的作品——生动的日落、栩栩如生的猫和精致的肖像。我溜进一个角落,紧握着铅笔,指关节都发白了。盯着空白的页面,我不敢画一条线,害怕学生们会嘲笑我不熟练的作品和简单的想法。
第三段
原文:Ms. Lopez noticed my anxiety and sat beside me quietly. "What makes you feel truly happy and relaxed?" she asked softly. "My grandma's apple orchard (果园)," I replied instantly. "I go there every weekend and love everything about it, especially the old apple tree and the little sparrows." "Then draw that," she encouraged. "Forget the rules — just paint how that place makes you feel inside."
翻译:洛佩兹女士注意到了我的焦虑,静静地坐在我旁边。“什么让你感到真正快乐和放松?”她轻声问道。“我奶奶的苹果园,”我立刻回答。“我每个周末都去那里,喜欢那里的一切,尤其是那棵老苹果树和小麻雀。”“那就画那个,”她鼓励道。“忘记规则——只画出那个地方在你内心的感受。”
第四段
原文:Taking a deep breath, I started sketching the old apple tree I loved so much. I drew its thick branches stretching toward the sky and a tiny sparrow perched on one limb, singing happily. When I finished, Ms. Lopez held up my sketch proudly. "This work has so much heart!" she said warmly. The class broke into applause, and Mia, the girl sitting beside me, whispered softly, "The sparrow looks so alive and lovely!" However, I could still see that it was far from perfect with uneven lines.
翻译:深吸一口气,我开始勾勒我深爱的老苹果树。我画了它伸向天空的粗壮树枝,以及一只栖息在树枝上快乐歌唱的小麻雀。当我画完时,洛佩兹女士骄傲地举起了我的素描。“这幅作品很有心!”她热情地说。全班响起了掌声,坐在我旁边的女孩米娅轻声说:“这只麻雀看起来如此生动可爱!”然而,我仍然能看到它的线条不均匀,远非完美。
续写首句1:Inspired by their encouragement, I decided to keep painting the orchard.
续写首句2:That weekend, I went to grandma's orchard with my sketchbook.
读后续写范文一 (契合浙江高考风格,强调细节与升华)
第一段续写:
原文:Inspired by their encouragement, I decided to keep painting the orchard.As I added more details — the rough texture of the bark, the dappled sunlight filtering through the leaves, and a family of sparrows nesting in a hollow — my initial self-doubt gradually gave way to a quiet sense of joy.
Each stroke of my pencil felt like a conversation with the tree, a gentle unfolding of memories I had long treasured.
Had it not been for Ms. Lopez's patient guidance and my classmates' warm applause, I might have abandoned this newfound passion.When class ended, I looked at my completed sketch and smiled. It was still imperfect, butit was mine — a genuine expression of a place that lived in my heart.
翻译:受到他们的鼓励,我决定继续画果园。随着我添加更多细节——树皮的粗糙纹理、透过树叶斑驳的阳光、以及一窝在树洞里筑巢的麻雀——我最初的自我怀疑逐渐被一种安静的喜悦所取代。
铅笔的每一笔都感觉像是与树的对话,是我长久珍藏记忆的温柔展开。
要不是洛佩兹女士耐心的指导和同学们热烈的掌声,我可能已经放弃了这新发现的热情。下课时,我看着完成的作品笑了。它仍然不完美,但它是我的——对我心中那片土地的真实表达。
第二段续写:
原文:That weekend, I went to grandma's orchard with my sketchbook.Sitting under the old apple tree, with the scent of ripe fruit and the gentle rustle of leaves around me, I felt an overwhelming sense of peace.
I sketched not just the tree, but grandma picking apples, the bees buzzing from flower to flower, and the distant hills bathed in golden sunlight.
Never before had I realized that art could be a bridge between my inner world and the outer one.
It was this experience that taught me that creativity is not about technical perfection, but about seeing the world with wonder and sharing that wonder with others.When I returned to school on Monday, I proudly showed my sketchbook to Ms. Lopez. She nodded approvingly and said, "Now you've found your voice."
翻译:那个周末,我带着素描本去了奶奶的果园。坐在老苹果树下,周围是成熟果实的香气和树叶轻柔的沙沙声,我感到一种压倒性的平静。
我不仅画了树,还画了奶奶摘苹果、蜜蜂在花间嗡嗡飞舞、以及远处沐浴在金色阳光下的山丘。
我从未意识到艺术可以成为我内心世界与外部世界之间的桥梁。
正是这次经历教会了我,创造力不在于技术上的完美,而在于用惊奇的目光看世界,并与他人分享那种惊奇。周一回到学校时,我自豪地向洛佩兹女士展示我的素描本。她赞许地点点头说:“现在你找到了自己的声音。”
读后续写范文二 (侧重心理描写与环境烘托)
第一段续写:
原文:Inspired by their encouragement, I decided to keep painting the orchard.Day after day, I returned to that corner of the art room, my pencil dancing across the page with growing confidence.
The old apple tree began to take on new life under my hand — its twisted roots, the soft moss on its trunk, the way its shadow stretched across the grass at sunset.
What once felt like a burden — my shyness, my fear of judgment — slowly transformed into a source of quiet strength.
My classmates no longer seemed like judges; they became fellow travelers on this artistic journey.
The more I painted, the more I realized that the orchard was not just a subject — it was a sanctuary where I could be completely myself.
翻译:受到他们的鼓励,我决定继续画果园。日复一日,我回到美术室的那个角落,我的铅笔越来越自信地在纸上舞动。
那棵老苹果树在我手下焕发出新的生命——它扭曲的树根、树干上柔软的苔藓、以及日落时分它投在草地上的影子。
曾经被视为负担的东西——我的羞怯、对评判的恐惧——慢慢变成了一种安静力量的源泉。
我的同学们不再像是评判者;他们成为了这次艺术之旅中的同行者。
我画得越多,就越意识到果园不仅仅是一个主题——它是一个我可以完全做自己的避风港。
第二段续写:
原文:That weekend, I went to grandma's orchard with my sketchbook.As I walked through the rows of trees, the morning dew sparkling on the grass, I felt as if I were seeing the place for the first time.
I settled beneath the old apple tree and began to draw — not from memory, but from the living scene before me.
A little sparrow landed on a nearby branch, tilting its head as if posing for me.
I couldn't help but smile.
Looking at my finished sketch, I realized that the uneven lines I had once worried about now seemed like part of the tree's natural character — wabi-sabi, the beauty of imperfection.
Only by embracing our flaws can we truly grow.I closed my sketchbook, thanked the old tree silently, and walked home with a heart full of gratitude — and a new understanding of what it means to be creative.
翻译:那个周末,我带着素描本去了奶奶的果园。当我穿过一排排树木,晨露在草地上闪闪发光时,我感觉自己像是第一次看到这个地方。
我坐在老苹果树下开始画画——不是凭记忆,而是根据我面前生动的场景。
一只小麻雀落在附近的树枝上,歪着头,好像在为我摆姿势。
我忍不住笑了。
看着完成的作品,我意识到我曾经担心的不均匀线条现在看起来像是树自然特征的一部分——侘寂,不完美之美。
只有拥抱我们的缺陷,我们才能真正成长。我合上素描本,默默地感谢老树,带着一颗充满感激的心走回家——并对创造力的意义有了新的理解。
如需试卷电子版请扫码kent大叔免费领取
