Now,with record-high home prices and historically low inventory, there's an increased urgency in such regulation, particularly among those who worry that developers will come in and buy up swaths of housing to flip for a fortune on the short-term rental market.Now,with record-high home prices and historically low inventory, there's an increased urgency in such regulation, particularly among those who worry that developers will come in and buy up swaths of housing to flip for a fortune on the short-term rental market.[Now],[with record-high home prices and historically low inventory],there'san increased urgency[in such regulation], [particularly among those] (whoworrythatdevelopers will come in and buy up swaths of housing to flip for a fortune on the short-term rental market).[伴随状语]with record-high home prices and historically low inventory“房价创下历史新高和库存处于历史低位”[主干]there's an increased urgency in such regulation “这就增加了推出这类监管的紧迫性”[状语]particularly among those“特别是一些人” |--[定语从句]who worry that“那些担心....”--修饰those |--[宾语从句]developers will come in and buy up swaths of housing to flip for a fortune on the short-term rental market“开发商将要涌入并购买大片住房用地通过短期出租市场进行获利”1、“得意”--得到了句子的灵魂,获取核心意思与逻辑句子内部的逻辑关系应该是:特定的市场现象(高房价、低库存)加剧了对“这类监管(针对短租/炒房的政策)”的需求,从而导致了一种紧迫感
为了更精确地把握这层意思,我们可以把这个核心拆解来看:
1、"urgency"(紧迫性):
这个词本身就带有强烈的 “需要立刻采取行动” 的意味。它不是指一个静止的状态,而是指一种驱使人去做事的压力。
2、"in such regulation"(在此类监管中/方面):
这个介词短语指明了“紧迫性”存在的领域或目标。可以理解为“在推进此类监管这件事上”。
3、"there is an increased urgency in..."(在……方面存在增加的紧迫性):
这是一个典型的英语表达,逻辑等价于 “越来越迫切地需要……”。
逻辑关系梳理:
如今,房价创下历史新高且房屋库存处于历史低位,这使得推行此类监管(指针对短租或炒房的限制政策) 的紧迫性大大增加,尤其是对于那些担心开发商会乘虚而入,抢购大片住房,通过在短租市场上倒卖来赚大钱的人而言。