2010-1-ReadingPartA-T3-4-3
文章主题:《社会流行潮的传播》
For a social epidemic to occur, however, each person so affected, must then influence his or her own acquaintances, who must in turn influence theirs, and so on; and just how many others pay attention to each of these people has little to do with the initial influential.
词汇:
1.epidemic n.流行、传播
2.acquaintance n.相识的人、熟人
3.initial adj.最初的、初始的
4.influential n.有影响力人士
5.have little to do with 与...无多大关系
【Step 1】找谓语
For a social epidemic to occur, however, each person so affected, must then influence his or her own acquaintances, who must in turn influence theirs, and so on; and just how many others pay attention to each of these people has little to do with the initial influential.
·动词 must influence 语态
·动词短语 pay attention to 时态:一般现在时
·动词短语 has little to do with 时态:一般现在时
【Step 2】断句
1.For a social epidemic to occur, however, each person so affected, must then influence his or her own acquaintances, [who must in turn influence theirs], and so on; and2.[just how many others pay attention to each of these people]has little to do with the initial influential.
解析:本句是由and连接的两个并列句,其中包含2个从句:1.一个who引导的非限制性定语从句;2.一个how引导的主语从句。
who引导的非限制性定语从句:
...his or her own acquaintances, [who must in turn influence theirs],...
判断方法:1.位置:在表示人的名词|代词后<在名词acquaintances后><who指代acquaintances在从句中作must influence的主语>。
how引导的主语从句:
...[just how many others pay attention to each of these people]has little to do with the initial influential.
判断方法:1.位置:在句首|谓语前<在谓语动词has little to do with前>。
重点成分标注:
主语:在句首|谓语前
宾语:在动词|介词后
表语:在系动词后
主语:蓝色;谓语:红色;表语:绿色;宾语:紫色;宾补:深蓝
并列句1:
1.For a social epidemic to occur, however, each person so affected, must then influencehis or her own acquaintances, [...], and so on...
其中,
1.For a social epidemic to occur——介宾结构作状语【判断方法:1.位置:在句首|句尾|主谓之间<在句首:介宾结构,完整句>】
其中,to occur——非谓语短语作后置定语修饰名词短语 a social epidemic 【判断方法:1.位置:在名词|代词后;2.代入翻译通顺即可,即译为“...的”<一种要发生的社会流行>】
补充:to do表目的|将来,即“要做但还没做”——所以上述译为“要发生”。
2.so affected——非谓语作后置定语修饰名词each person【判断方法:1.在名词|代词后;2.代入翻译通顺即可<受影响的每个人>】
并列句2:
...and2.[...] has little to do with the initial influential.
who引导的非限制性定语从句:
...[who must in turn influence theirs],...
其中,
1.in turn——介宾结构作状语<介宾结构常作成分:1.作定语:在名词|代词后;2.作状语:在句首|句尾|主谓之间——显然,该介宾结构并不在名词|代词后,即为状语>。
how引导的主语从句:
...[just how many others pay attention toeach of these people]...
【Step 3】翻译
1.For a social epidemic to occur, however, each person so affected, must then influence his or her own acquaintances, [who must in turn influence theirs], and so on; and2.[just how many others pay attention to each of these people]has little to do with the initial influential.并列句1:
英文:1.For a social epidemic to occur, however, each person so affected, must then influence his or her own acquaintances, [who must in turn influence theirs], and so on;
中文:然而,对于一种要形成的社会流行,每个受影响的人之后必须去影响自己的熟人,然后这些熟人再去影响自己的熟人,并以此类推。
翻译解释:非限制性定语从句通常采取后置译法,即单独成句+重复先行词。
并列句2:
英文:and2.[just how many others pay attention to each of these people]has little to do with the initial influential.
中文:并且有多少人关注到这些人中的每个人与最初的有影响力人士并无多大关系。
然而,对于一种要形成的社会流行,每个受影响的人之后必须去影响自己的熟人,然后这些熟人再去影响自己的熟人,并以此类推;并且有多少人关注到这些人中的每个人与最初的有影响力人士并无多大关系。终译:但是,一种社会流行潮要形成,每个这样受到影响的人都必须接着影响自己的熟人,这些熟人又必须同样地影响他们的熟人,并依次影响下去;这些人中的每个人能得到多少人关注与最初的有影响力人士并无多大关系。