题型简介
汉译英是专升本英语考试中的重要题型。题目通常给出一个英文句子,并在句中设置括号,要求考生把括号中的中文表达翻译成英文,使整个句子语法正确、意思完整、表达自然。
这类题型看似只考翻译,其实综合考查学生的 词汇掌握、句法结构、固定搭配、时态语态和英语表达习惯。
做这类题时,不能只把中文逐字翻译成英文,而要先观察中文部分在整个英文句子中充当什么成分:是主语、谓语、宾语、定语,还是状语。然后再根据前后句的语法结构确定正确表达。
简单来说,汉译英题的关键不是“把中文翻成英文”,而是 把中文准确放进英文句子里。
2025年真题及解析——Chinese-English Translation 汉译英Part Ⅲ Translation
Section A Chinese-English Translation(每小题3分,共15分)
Directions:Complete the sentences by translating into English the Chinese expressions given in the brackets.Please write your translation on The Answer Sheet.(15 points)
61.Art is great because it(让你认识自己).
62.A wetland is an area where the land(大多数时候被水覆盖).
63.(帮助他人)benefits the one who helps.
64.There can be lots of new things that(发生在你的生活中).
65.Dogs are(不仅可爱)but also very smart.
61. 参考答案:helps you know yourself
完整句子为:
Art is great because it helps you know yourself.
解析:
括号中的中文是“让你认识自己”。这里的主语是 it,指代前面的 Art,所以后面需要一个谓语动词。
“让某人做某事”可以用:
本句中用 helps you know yourself 最自然,也符合考试难度。
也可以写作:
helps you understand yourself
意思更接近“帮助你认识、理解自己”。
62. 参考答案:is covered by water most of the time
完整句子为:
A wetland is an area where the land is covered by water most of the time.
解析:
括号中的中文是“大多数时候被水覆盖”。这里主语是 the land,它与“覆盖”之间是被动关系,所以要用被动语态:
be covered by / with water
“多数时候”可以翻译为:
most of the time
因此答案是:
is covered by water most of the time
也可以写作:
is covered with water most of the time
63. 参考答案:Helping others
完整句子为:
Helping others benefits the one who helps.
解析:
括号中的中文是“帮助他人”,位于句首,并且后面直接接谓语动词 benefits。因此,这一部分要充当句子的主语。
英语中,动词短语作主语时,常用动名词形式:
Helping others
这里不能直接写 Help others,因为祈使句不能作主语。
也不宜写 To help others,虽然语法上可以,但本句中用动名词更自然。
64. 参考答案:happen in your life
完整句子为:
There can be lots of new things that happen in your life.
解析:
括号中的中文是“发生在你的生活中”。前面有关系代词 that,先行词是 new things,所以空格处需要填一个谓语结构,构成定语从句。
“发生”可以用:
happen
“在你的生活中”可以翻译为:
in your life
因此答案是:
happen in your life
因为先行词是复数 things,所以动词用原形 happen,不能写 happens。
65. 参考答案:not only cute
完整句子为:
Dogs are not only cute but also very smart.
解析:
括号中的中文是“不仅可爱”。后面已经给出了:
but also very smart
因此这里考查固定结构:
not only ... but also ...
意为“不仅……而且……”
由于后面的 very smart 是形容词结构,前面也应保持并列,用形容词 cute。
所以答案是:
not only cute
1. 先判断中文部分在句中的成分
这是汉译英最重要的一步。
例如第63题:
(帮助他人)benefits the one who helps.
括号部分在句首,后面是谓语动词 benefits,所以“帮助他人”必须作主语。动词短语作主语时,应译为:
Helping others
而不是逐字翻译成 Help others。
2. 注意固定搭配
专升本汉译英常考基础但高频的固定搭配。
比如:
- 认识自己:know yourself / understand yourself
- 被水覆盖:be covered by / with water
- 发生在生活中:happen in one's life
- 不仅……而且……:not only ... but also ...
这些表达平时要积累,考试时才能快速反应。
3. 注意主动和被动
第62题中的“被水覆盖”就是典型的被动表达。
中文中有“被”,英文中一般要考虑被动语态:
be + 过去分词
所以:
被水覆盖
应译为:
be covered by water
或
be covered with water
4. 注意主谓一致
第64题中:
new things that happen in your life
先行词是复数 things,所以从句中的动词要用 happen,不能用 happens。
主谓一致是汉译英中的常见扣分点。
5. 注意并列结构前后形式一致
第65题考查:
not only ... but also ...
后面是:
very smart
这是形容词结构,所以前面也要用形容词:
not only cute
这样前后结构才平衡。
第一,不要逐字硬译。
例如“让你认识自己”不一定要译成 make you know yourself,虽然勉强能懂,但不如 helps you know yourself 自然。
第二,先看英文句子已有结构。
括号外的内容往往已经决定了括号内应该用什么语法形式。
第三,优先使用简单、准确、稳妥的表达。
专升本汉译英不是文学翻译,答案不需要复杂,只要语法正确、意思准确即可。
第四,注意大小写。
如果空格在句首,如第63题,首字母要大写:Helping others。
第五,检查答案能否放回原句中通顺阅读。
翻译完成后,要把整句话读一遍,看主谓是否一致、结构是否完整、意思是否自然。
汉译英题的得分关键可以概括为三句话:
看位置,定成分;看结构,定形式;看语境,定表达。
这组题整体难度不大,主要考查基础语法和常见表达。只要学生能判断括号部分在句中的作用,并熟悉一些高频搭配,就可以比较稳定地得分。