We can offer them a visit to Blackwater National Wildlife Refuge in Dorchester County where bald eagles fly over tidal marshes so shallow you could not paddle a boat across them but teaming with aquatic life.We can offer them a visit to Blackwater National Wildlife Refuge in Dorchester County where bald eagles fly over tidal marshes so shallow you could not paddle a boat across them but teaming with aquatic life.Wecan offerthem a visit(to Blackwater National Wildlife Refuge in Dorchester County) (where bald eaglesfly overtidal marshes [so shallow]youcould not paddlea boat[across them] but teaming with aquatic life.[主干]We can offer them a visit to Blackwater National Wildlife Refuge in Dorchester County. 我们可以提供给他们一次位于多尔切斯特县的黑水国家野生动物保护区的参观。|--[定语从句]where bald eagles fly over tidal marshes 那里的秃鹰飞过潮汐沼泽 |--[结果状语从句1](that) you could not paddle a boat [across them] 那里的沼泽如此的浅,以至于你不能划船通过。|--[定语2]but teaming with aquatic life“但是却可以与水生生物们为伍”1、Blackwater National Wildlife Refuge 黑水国家野生动物保护区,专有名词2、tidal marshes 潮汐沼泽3、teanming with aquatic life 充满了水生生物
1、“得意”--得到了句子的灵魂,获取核心意思与逻辑这句话其实是描述了一个美丽的场景:我们可以给他们提供一次参观黑水国家野生动物保护区的机会,那里的秃鹰略过潮汐沼泽,但是那里的沼泽地如此的浅,以至于你都不能划船通过,但是却充满了各种各样的水生生物。我们可以邀请他们去一趟多切斯特郡的黑水国家野生动物保护区——在那里,秃鹰翱翔于潮汐沼泽之上。那是一片浅到连船都划不动的湿地,却孕育着万千水生生物,生机盎然。